的健康和强壮。
记住这些事实着实令人惊歎,尤其是在几乎整个村子都人丁凋零,死气!沉沉的时节,在这个小小的角落裡的呈现的蓬勃生气只能归结为那洞悉一切的至高主人对这一家人多年来辛劳和虔诚的恩赐。
当我和格裡戈裡又沿着原路返回宅院,这时已经接近正午时分了。
我略感腹中饥饿,于是想起了格裡戈裡·克拉夫季耶维奇家那位做得一手好菜的女主人。
「我最温柔懂礼的菲奥克拉·瓦西裡耶夫娜呢?」我问道,「还有您家的长女阿娜斯塔西娅也没有露面,我还听说瓦季姆已经娶妻生子,他们在家裡吗?我是否能见见这几位可爱的人?。
」「娘儿们们都在呢,少爷,」格裡戈裡迟疑了一下,拍打着额角自责地说,「哎呀哎呀,我的心思都被庄稼牲口什么的填满了,居然忘了把一家人介绍给好几年没回家的少爷,您马上就可以见到们」。
他停下脚步,向远处庄稼地裡一个小山丘似的人影招招手,瓦季姆随即迈着大步跑过来,把晒硬的土地踏得咚咚作响,他从弟弟身上剥夺的衣裤系在木锹的长柄上,像一面胜利的旗帜一样被风鼓起来,身上还是只穿一条破麻布裤子。
「瓦季姆什卡,先别干活了,跑回去叫你的妈妈、妹妹,还有媳妇儿准备准备,迎接阿纳托利·安德里耶维奇少爷——别嚷嚷!」见到儿子深吸了一口气正在准备大声呼喊,老人忙用手指捅捅那一副因鼓足了气而更加宽厚惊人胸膛,「你那震死牛的嗓子,把少爷变成聋子吗?跑到屋裡去说。
」瓦季姆如离弦之箭般窜到了前面,我们在后面跟着慢慢走,瓦季姆距离院门还剩两俄丈左右,已经举起宽如盘子的大手准备开门时。
两扇院门突然打开,跑出来一个妇人,虽然隔了一段距离,看不清面目,但无疑是个漂亮的少妇,更令我目瞪口呆的是——这个成年女人居然也是赤身裸体的,丰腴的身子无遮无盖,一对胀鼓鼓的乳房在胸前乱跳。
她两三步
-->>(第24/28页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)