返回

重塑千禧年代

首页
关灯
护眼
字体:
第643节(第2/7页)
   存书签 书架管理 返回目录
金时,美国方面的媒体终于有了关于这件事的动静。

    著名财经媒体《华尔街日报》大篇幅刊登了对sp对冲基金的采访,期间聊到这支基金的近期操作,包括但不限于对中行高达4亿美元的战略投资。

    随后,华尔街日报中文网把这篇文章翻译成中文,同天下午便上线了网站。

    伴随着这一动作,美国方面不少财经媒体对sp对冲基金进行密集报道,盛赞它的惊人业绩,其中,也有财经记者提到了对冲基金和银行这两个身份的矛盾。

    对冲基金是经常出现在金融危机里的角色,当它和银行这个追求稳定的存在有了勾连,会产生什么样的效应和影响?

    仅仅晚上时间,搜狐财经便转载了华尔街日报中文网的翻译文章。

    新浪财经紧随其后,并且发挥一流的新闻水准能力,立即有旗下记者致电这家美国的sp基金,试图采访相关情况。最新小说 https://www.shubaoer.com 完整版无删减无弹窗

    可是,记者最终只能在新闻稿里写下“sp对冲基金的总部电话始终无法接听人工服务,我们转而找到了它在香港的分部,但分部工作人员拒绝了我们的采访”。

    如此消息蔓延国内财经圈,《中国证券报》有记者开始联系中行相关人员,想要了解事情始末。

    一直以来,中行提到的战略合作者都是苏格兰皇家银行,虽然后者又找了美林证券和李家

-->>(第2/7页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)
上一页 目录 下一页